Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
lo que estaba dormido sobre tu alma.
Es en ti la ilusión de cada día.
Llegas como el rocío a las corolas.
Socavas el horizonte con tu ausencia.
Eternamente en fuga como la ola.
He dicho que cantabas en el viento
como los pinos y como los mástiles.
Como ellos eres alta y taciturna.
Y entristeces de pronto, como un viaje.
Acogedora como un viejo camino.
Te pueblan ecos y voces nostálgicas.
Yo desperté y a veces emigran y huyen
pájaros que dormían en tu alma.
之於我的心妳的胸部已經足夠,
如同我的雙翼之於妳的自由。
沈睡於妳靈魂上方的事物
將會從我的嘴上昇到天空。
在妳之中存有每一日的幻象。
妳像瓶花的露水般來臨。
妳的隱沒侵蝕地平線。
像潮汐般﹐永遠的消逝。
我已經說過妳在風中吟唱,
如松樹如垝桿。
妳像它們一樣高大而又沈默,
妳哀傷,突然地,像一次遠航。
妳像古老的道路一樣收斂事物。
妳被回聲與懷鄉的聲音攏罩。
我醒來,有時在妳的靈魂中沈沈睡去的鳥群
逃離並且遷徙而去。
- Aug 21 Mon 2006 18:56
Poema 12 (Veinte poemas de amor y una canción desesperada)
close
全站熱搜
留言列表
禁止留言