close

(中央社記者思嘎亞‧曦谷紐約二十二日專電)台灣原住民代表團今年參加「第五屆聯合國原住民議題常設論壇」 (UNPFII)期間,提案要求聯合國重新思考,在中文官方文件中,將「indigenous peoples」一詞翻譯為「土著」的適切性,今天論壇中文口譯首度將「土著」改為「原住民」及「原住居民」。
十時,常設論壇舉辦議程四:人權議題「聯合國特別報告員與人權委員會就原住民人權與基本自由的對話」中,男性中文口譯員首度改口使用「原住民」一詞,但隨後女性口譯員又改回「土著」及「土著人」的官方翻譯。

然而,論壇口譯首度改口,已經鼓舞參與論壇的台灣代表團,論壇於十五日至二十六日在聯合國總部舉行第五屆年會,台灣原住民今年由三個團體選任並資助代表參加,包括行政院原住民族委員會團長與團員六人、財團法人台灣民主基金會專員與團員六人與台灣原住民族學院促進會團長、顧問與團員八人,共二十人與會。

其中,台灣民主基金會成員的華盛頓大學法律研究所博士候選人蔡志偉(Awi Mona,賽德克族)此行,以法律的觀點,提案要求聯合國重新定義中文官方文件中的「indigenous peoples」一詞,獲得台灣另外兩團成員的支持與推動。

台灣原住民族學院促進會此行顧問、慈濟大學原住民健康研究所助理教授高靜懿(Taisu Lanau,阿美族)十九日已透過亞洲小組會議代表向口譯員初步溝通,台灣代表團將再與口譯員詳談,提案修改「土著」案。950522

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Julia705 的頭像
    Julia705

    ni diario ni J

    Julia705 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()